A decisão foi tomada pela The Blair Partnership, a agência fundada por Neil Blair (advogado de J.K. Rowling). Ontem (01) o próprio Neil foi à agencia da autora. Pela falta de um pronunciamento oficial, o jornal The Guardian resumiu a resposta do advogado perante este problema:
Neil Blair afirmou que nenhum dos livros de Harry Potter foi publicado simultaneamente e disse que a preocupação da agência é proteger o livro dos fanáticos (guardando o segredo da trama como primeiro princípio) para evitar a pirataria (como por exemplo, prevenir que o livro seja divulgado antes da publicação). Obviamente esse risco aumenta quando uma editora é adicionada ao programa [tradução]. Cada uma das editoras entende e consente com a medida.
Blair disse que as edições em inglês e alemã do romance serão publicadas no dia 27 de setembro, e a edição francesa no dia 28, 'e todas as demais com algum tempo depois', provavelmente começando com as versões chinesa e holandesa do livro, ''uma vez que todos tenham tempo para produzir uma tradução de primeira qualidade".
A decisão da The Blair Partnership obrigará muitas editoras a trabalhar a toda força para publicar The Casual Vacancy antes do Natal, para não perder a temporada de compras de presente. Sobre a edição brasileira, a editora Nova Fronteira, responsável pela publicação do livro no país, ainda não se pronunciou sobre o assunto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Gostou do post, Potterhead? Pois comente...
Deixe sua opinião sobre o a notíicas... e também, sobre o Blog SagaPotter. Relate sobre o carregamento do site, dos vídeos, das fotos, e o que achou.
Valeu mesmo, Potterhead - sua opinião é magicamente magico!
(p.s: Seu comentário será 'moderado" - depois de uma hora é que ele vai aparecer no fim do post)